Za vsestranski razvoj slovenskega jezika


Gost

/ #57

2016-05-29 13:38

Razlogi, zakaj sem podpisal:
- če enkrat izgubiš jezik, ni več kulture, ni več identitete;
- slovenščina je eden od uradnih jezikov EU, zakaj je ne bi enakovredno uporabljali, zato imamo v Bruslju kar lepo število ljudi, ki prevajajo vse v slovenščino; neuporaba slovenskega jezika je v nasprotju s 14. členom Evropske konvencije o človekovih pravicah, ki pravi: "Uživanje pravic in svoboščin, določenih s to Konvencijo, je zagotovljeno vsem ljudem brez razlikovanja glede na spol, raso, barvo kože, jezik, vero, politično ali drugo prepričanje, narodnostni ali socialni izvor, pripadnost narodni manjšini, lastnino, rojstvo ali kakšne druge okoliščine" - akademski prostor postaja diskriminatoren; če ne drugega, postaja samodiskriminatoren - na račun drugega diskriminira sebe in svoj narod - pravica do enakih možnosti in seveda je neustaven;
- univerztitetniki ne znajo niti slovensko, kako se bodo pogovarjali v tujih jezikih, samo en primer: kljub opozorilom za mesta v Avstriji obstajajo lepa slovenska imena: Graz - Gradec. Wien - Dunaj, pa je ugledni univerzitetni profesor zapisal, da bo v Wienu in ne na Dunaju itd.,
- še ni sto let, kar so na sodiščih v slovenskem prostoru uporabljali pri izrekanju sodb nemški jezik, danes ga še vedno ne razumejo, ne sodniki, niti pravniki - učitelji na Univerzah, sedaj izgleda, da bodo sodbe pisane v angleškem jeziku, preberite samo zapise BMZ-ja na spletnem portalu plus, ki si ne more kaj, da ne bi k slovenskemu pojmu zapisal vsaj en angleški izraz, zdi se, kakor da se boji, da slovenski izraz ne bo zadostoval in še huje, veliko zadnje slovenske zakonodaje ima v oklepaju angleški izraz, podobno, kakor je to bilo v časih uporabe nemščine, le da so takrat uporabljali latinske izraze;
- fevdalizmu očitamo, da je zahteval nemščino, pa ni ravno tako, saj so že 18. marca 1538 v Štajerskem deželnem zboru zapisali, da mora sodnik s sedežem v Celju in je bil pristojen za težja kazniva dejanja, poznati in znati slovensko: "so die windische sprach khunen";
- danes se podajamo v nov fevdalizem, zamenjujemo samo jezik, in ta fevdalizem bo hujši in na vseh ravneh: v nemškogovorečem fevdalizmu je bilo kmetu dovoljeno imanovati svoja orodja s svojim jezikom, danes se kmetu zdi celo zelo učeno, če pove v angleškem, pa orodje prav tako uporablja za sejanje ali mlačev, v obeh primerih je proizvajalec iz angleškega jezikovnega prostora, zdi se, kakor da je nemškega zamenjal angleški gospodar, hlapec ostaja isti;

ZATO IN ŠE ZARADI VEČ RAZLOGOV SEM PODPISAL IN BOM ŠE PODPISAL IN ŠE KAJ REKEL.